Romanzi II (Radici BUR)

By Leo Tolstoy

Nell’opera di Tolstoj compaiono innumerevoli interrogativi sull’amore, sulla felicità coniugale, sull’atteggiamento morale nei rapporti più intimi tra uomo e donna: servono a indagare le tensioni fra natura e cultura, a rovesciare dall’interno le strutture di una società patriarcale, los angeles sua ideologia, i rapporti fra le classi. Questi temi troveranno il loro punto di massima espressione artistica in Anna Karenina, nei tormenti della protagonista di una storia tragica che è prima di tutto un’epopea della psicologia umana. Tanto nei rapporti “corrotti” tra Anna e Vro‘nskij, quanto in quelli “puri” tra Kitty e LeÅLvin, si dipana un groviglio morale: può perdurare l’amore senza il sostegno di legami sociali o economici? Questa domanda fu al centro della vita stessa di Tolstoj, che aveva pubblicato nel 1859 los angeles felicità familiare, apologia dell’amore domestico attraverso le quiete aspirazioni di Sergej e Maša, e oltre trent’anni dopo scriverà l. a. sonata a Kreutzer, definitiva e impietosa analisi del matrimonio borghese, potente dissoluzione del mito tradizionale della famiglia, capolavoro di ossessione e di cinismo. Saranno forse queste ultime considerazioni a portarlo, l. a. notte del 28 ottobre 1910, advert allontanarsi da casa, abbandonando l. a. moglie e i figli e viaggiando su treni di terza classe fino alla stazione di Astapovo, dove morirà pochi giorni dopo?

Show description

Quick preview of Romanzi II (Radici BUR) PDF

Similar Literary Classics books

The Book of Laughter and Forgetting

Wealthy in its tales, characters, and inventive variety, The ebook of Laughter and Forgetting is the unconventional that introduced Milan Kundera his first mammoth overseas luck within the past due Nineteen Seventies. like every his paintings, it's necessary for a lot greater than its ancient implications. In seven splendidly built-in components, varied facets of human lifestyles are magnified and diminished, reordered and emphasised, newly tested, analyzed, and skilled.

The Monk Who Sold His Ferrari: A Fable About Fulfilling Your Dreams & Reaching Your Destiny

The Monk Who offered His Ferrari: A fantasy approximately satisfying Your desires and achieving Your future via motivational speaker and writer Robin Sharma is an inspiring story that offers a step by step method of residing with better braveness, stability, abundance and pleasure. The Monk Who bought His Ferrari tells the intense tale of Julian Mantle, a attorney compelled to confront the non secular problem of his out-of-balance lifestyles, and the following knowledge that he profits on a life-changing odyssey that permits him to create a lifetime of ardour, function and peace.

Framley Parsonage (Penguin English Library)

During final century, Anthony Trollope's fictional county of Barset has develop into certainly one of English literature's such a lot 'real', such a lot celebrated landscapes. Framley Parsonage—the fourth of his engrossing Barsetshire novels—concerns itself with the drastic misjudgements of an amiable yet naive and overly bold younger clergyman.

Mary Barton (Penguin Classics)

‘O Jem, her father won’t take heed to me, and it’s you want to keep Mary! You’re like a brother to her’Mary Barton, the daughter of dissatisfied exchange unionist, rejects her working-class lover Jem Wilson within the desire of marrying Henry Carson, the mill owner’s son, and creating a greater lifestyles for herself and her father.

Extra info for Romanzi II (Radici BUR)

Show sample text content

Come, siete stata dagli Scjùtsburg? » domandò los angeles padrona di casa, che sedeva vicino al samovàr. �Ci sono stata, ma chère. Ci avevano invitato, io e mio marito, a pranzo, e m’hanno detto che los angeles salsa a quel pranzo costava mille rubli» diceva distinctiveness l. a. principessa Mjàgkaja, sentendo che tutti l’ascoltavano. �Una salsa molto cattiva, qualcosa di verde. Bisognava invitarli, e io ho fatto una salsa da ottantacinque copeche, e tutti sono stati molto contenti. Io non posso fare salse da mille rubli! » �È unica! » disse los angeles padrona. �Sorprendente! » esclamò qualcuno. L’effetto prodotto dai discorsi della principessa Mjàgkaja period sempre eguale, e il segreto dell’effetto da lei prodotto consisteva nel dire, sebbene anche non del tutto a proposito, come ora, cose semplici, che avessero un senso. Nella società in cui ella viveva, tali parole producevano l’azione dello scherzo più spiritoso. l. a. principessa non capiva perché agissero così, ma sapeva che agivano così, e ne approfittava. Poiché durante il discorso della principessa Mjàgkaja tutti l’ascoltavano, e l. a. conversazione vicino all’ambasciatrice period cessata, los angeles padrona voleva unire tutta los angeles compagnia insieme, e si rivolse all’ambasciatrice: �Non volete tè assolutamente? Dovreste passare da noi». �No, stiamo molto bene qui» rispose l’ambasciatrice con un sorriso, e continuò l. a. conversazione cominciata. l. a. conversazione period molto piacevole. Si criticavano i Karéniny, moglie e marito. �Anna è cambiata molto dal suo viaggio a Mosca. In lei c’è qualcosa di strano» diceva una sua amica. �Il cambiamento principale è che ha portato con sé l’ombra di Aleksjéi Vrònskij» disse l’ambasciatrice. �E allora? Grimm ha una favola: l’uomo senz’ombra, l’uomo privo dell’ombra. E in line with lui è los angeles punizione di qualcosa. Non ho mai potuto capire in cosa consiste l. a. punizione. Ma a una donna deve dispiacere d’essere senz’ombra. » �Sì, ma le donne con l’ombra, di solito finiscono male» disse l’amica di Anna. �Che vi si secchi l. a. lingua» disse a un tratto l. a. principessa Mjàgkaja, avendo sentito queste parole. �La Karénina è un’ottima donna. Suo marito non mi piace, ma lei mi piace molto. » �E perché non vi piace il marito? È un uomo così notevole» disse l’ambasciatrice. �Mio marito cube che di uomini di Stato così ce n’è pochi, in Europa. » �Anche a me mio marito ha detto questo, ma io non ci credo» disse los angeles principessa Mjàgkaja. �Se i nostri mariti non parlassero, noi vedremmo quello che è; e Aleksjéj Aleksàndrovic’ secondo me è semplicemente sciocco. Io lo dico piano… Non è vero che tutto diventa chiaro? Prima, quando mi ordinavano di giudicarlo intelligente, non facevo che cercare e trovavo che io stessa ero sciocca, poiché non vedevo los angeles sua intelligenza; ma non appena ho detto: è sciocco ma piano –, tutto è diventato così chiaro, vero? » �Come siete cattiva, quest’oggi! » �Per nulla. Non ho altra soluzione. Uno dei due è sciocco. Ebbene, e voi lo sapete, di noi stessi questo non si può mai dire. » �Nessuno è contento del suo patrimonio, e ognuno è contento della sua intelligenza» disse il diplomatico in tono sentenzioso.

Download PDF sample

Rated 4.09 of 5 – based on 33 votes